PENYUNTINGAN NASKAH TERJEMAHAN SAMARKAND KARYA ANONIM

Authors

  • Gita Aulia Utami

DOI:

https://doi.org/10.22373/nahdah.v3i2.2914

Keywords:

Editing; Manuscript; Translation

Abstract

The objectives of this research are as follows: (1) to explain the process of editing translated manuscripts; (2) to describe the difficulties/challenges in editing translated manuscripts; and (3) to provide solutions in addressing the existing difficulties/challenges. This research employs a qualitative approach using descriptive analysis method. This means that the researcher edits the manuscripts, describes the process, identifies the arising issues, and provides alternative solutions. The analyzed stages of mechanical editing include translation and editing of words, phrases, and sentences. This classification is done because there are still many errors found in translating words, phrases, and sentences. The difficulties faced by translators, which also pose challenges for the researcher as an editor, are as follows: (1) ambiguity of the meaning of words, phrases, and sentences; (2) difficulty in finding equivalent words, phrases, and sentences; (3) inadequate familiarity with cultural words in the source text; (4) influence of the form and type of words, phrases, and sentences in the source language; and (5) influence of the source language. These difficulties can be overcome by: (a) referring to the source text and comparing it with the translated manuscript to be edited; (b) employing editing techniques specific to translated manuscripts; (c) mastering the theme and having knowledge of the translated manuscript; (d) consulting directly with the translator; and (e) if possible, consulting with the original author of the manuscript as well.

References

Abbas, S. (2006). Pembelajaran Bahasa Indonesia Yang Efektif Di Sekolah Dasar. Dirjen Dikti Depdiknas.
Ariningsih. (2012). Analisis Kesalahan Berbahasa Indonesia dalam Karangan Eksposisi Siswa Sekolah Menengah Atas. Basastra. https://jurnal.fkip.uns.ac.id/index.php/bhs_indonesia/article/view/2089
Astuti, S. (2009). Kana Bedai Mantuah Asam: Suntingan Teks, Terjemahan, dan Analisis Struktur. Universitas Tanjung Pura Pontianak. https://jurnal.untan.ac.id/index.php/jpdpb/article/view/4473
Cahyaningrum, F. (2018). Peningkatan Keterampilan Menulis Argumentasi melalui Model Think Pair Share dan Media Audiovisual pada Siswa Kelas X-10 SMA Negeri Kebakkramat. Jurnal Pendidikan Dan Kebudayaan. https://core.ac.uk/download/pdf/322566067.pdf
Eneste, P. (2017). Buku Pintar Penyuntingan Naskah. Gramedia.
Khoirurrohman, T. (2018). Analisis Kesalahan Ejaan dalam Karangan Siswa Kelas 3 SDN Ketug Kecamatan Butuh Tahun Pelajaran 2017/2018. Dialektika Jurnal Pemikiran Dan Penelitian Pendidikan Dasar. https://journal.peradaban.ac.id/index.php/jdpgsd/article/view/303
Kurniawan, E. (2021). Analisis Kesalahan Penggunaan Tanda Baca dalam Karangan Narasi Siswa Kelas II SDN 8 Nagrikaler. Dialektika Jurnal Pemikiran Dan Penelitian Pendidikan Dasar. http://proceedings.upi.edu/index.php/semnaspgsdpwk/article/view/1927
Mahargyani, A. (2012). Peningkatan Kemampuan Menulis Deskripsi Dengan Menggunakan Metode Field Trip Pada Siswa Sekolah Dasar. Basastra. https://jurnal.fkip.uns.ac.id/index.php/bhs_indonesia/article/viewFile/2073/1505
Mahsun. (2005). Metode Penelitian Bahasa (Tahapan Strategi, Metode dan Tehniknya) Edisi Revisi. Rajawali Press.
Purwo, A. (2019). Analisis Kesalahan Ejaan dalam Karangan Siswa pada Mata Pelajaran Bahasa Indonesia Kelas III SDN 2 Mojoarum Kecamatan Gondang Kabupaten Tulungagung Tahun Ajaran 2018/2019. Jurnal Pena SD. https://jurnal.stkippgritulungagung.ac.id/index.php/pena-sd/article/download/1537/684
Rofi’uddin, A. (1999). Pendidikan Bahasa Dan Sastra Indonesia di Kelas Tinggi. Dirjen Dikti, Depdikbud.
Rohmadi. (2014). Belajar Bahasa Indonesia. Cakrawala Media.
Supriyana, A. (2018). Penyuntingan Aspek Kebahasaan Dalam Naskah Berbahasa Indonesia. Arkhais-Jurnal Ilmu Bahasa Dan Sastra. https://journal.unj.ac.id/unj/index.php/arkhais/article/view/10425
Surahman, S. (2018). Analisis Naskah Sureq Makelluqna Nabittaq Di Tinjau Dari Aspek Filologi. Jurnal Ilmu Budaya. https://media.neliti.com/media/publications/240554-analisis-naskah-sureq-makeluqna-nabittaq-0925feb7.pdf
Suryabrata, S. (2016). Metodologi Penelitian. Raja Grafindo Persada.
Wulandari, Y. (2015). Penerapan Metode Picture And Picture untuk Meningkatkan Motivasi dan Keterampilan Menulis Teks Narasi pada Siswa Sekolah Menengah Kejuruan. Basastra.
Yahya, M. (2018). Studi Kesalahan Penulisan Kalimat dalam karangan pelajar bahasa Indonesia untuk Penutur Asing (BIPA). Dialektika: Jurnal Bahasa, Sastra, Dan Pendidikan Bahasa Dan Sastra Indonesia. https://journal.uinjkt.ac.id/index.php/dialektika/article/view/6295

Downloads

Published

2023-08-13

How to Cite

Gita Aulia Utami. (2023). PENYUNTINGAN NASKAH TERJEMAHAN SAMARKAND KARYA ANONIM. n-ahdah l-’Arabiyah, 3(2), 133–146. https://doi.org/10.22373/nahdah.v3i2.2914

Issue

Section

Articles