EXPLORING ALTERNATIVE APPROACHES IN TRANSLATING PASSIVE CONSTRUCTIONS: A STUDY OF ARABIC VERB PATTERNS
Keywords:
penerjemahan, gramatikal, arabic, pembelajaran, pasif, verbaAbstract
Pada era 5.0, Bahasa memegang peran yang sangat penting, terutama dalam pembelajaran dan penerjemahan Bahasa Arab. Salah satu metode pembelajaran Bahasa yang digunakan adalah metode gramatikal terjemah, yang bertujuan untuk mempermudah penerjemahan dari Bahasa Indonesia ke Bahasa Arab, termasuk dalam hal penerjemahan kalimat pasif. Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan beberapa tipe verba Bahasa Arab di mana subjeknya tidak berperan sebagai aktor (agen), yang dapat digunakan sebagai alternatif dalam metode penerjemahan kalimat pasif dari Bahasa Indonesia ke Bahasa Arab. Data penelitian diperoleh melalui metode simak catat, dari berbagai sumber seperti Al-Qur'an, hadis Nabi, kamus, majalah, dan koran berbahasa Arab. Data yang terkumpul kemudian dianalisis menggunakan metode padan dan metode agih (distribusional) dengan berbagai teknik. Hasil analisis menunjukkan bahwa terdapat sembilan tipe verba Bahasa Arab yang subjeknya dapat dianggap sebagai tipe verba non-pelaku (tan-aktor/non-agen) yang dapat digunakan sebagai alternatif dalam penerjemahan. Kesembilan tipe tersebut adalah: (1) tipe fu'ila, (2) tipe fa'ila, (3) tipe ?af'ala, (4) tipe infa'ala, (5) tipe ifta'ala, (6) tipe istaf'ala, (7) tipe tafaa'ala, (8) tipe tafa’’ala, dan (9) tipe tafa’lala. Penelitian ini memberikan gambaran yang lebih baik tentang alternatif dalam penerjemahan kalimat pasif, serta memberikan pemahaman yang lebih mendalam tentang struktur Bahasa Arab.
References
Ambiya, M. Z. (2018). Keberlakuan Nomina sebagai Predikat dalam Kalimat Bahasa Indonesia: Kajian Sintaksis. Ranah: Jurnal Kajian Bahasa, 7(1), 49–68. https://doi.org/10.26499/rnh.v7i1.543
Anis, M. Y. (2022). Tinjauan Komparatif Bahasa Arab dan Bahasa Inggris Aforisme Al-Hikam: Analisis Sintaksis. Ranah: Jurnal Kajian Bahasa, 11(2), 534–546. https://doi.org/10.26499/rnh.v11i2.2872
Ardi, H. (2017). THE IMPACT OF TRANSLATION TECHNIQUES TOWARD THE QUALITY OF TRANSLATION: A Case Study on a Social Text. Humanus: Jurnal Ilmiah Ilmu-ilmu Humaniora, 15(2), 142–153. (Linguistik). https://doi.org/10.24036/jh.v15i2.6564
Artawa, K., & Purnawati, K. W. (2020). Pemarkahan Diatesis Bahasa Indonesia: Kajian Tipologi Linguistik. MOZAIK HUMANIORA, 20(1), 26–38. https://doi.org/10.20473/mozaik.v20i1.15128
Badudu, J. S. (1980). Membina Bahasa Indonesia Baku. Bandung: Pustaka Prima.
Dardjowidjojo, S. (1990). Bentuk Pasif sebagai Cermin Pikiran Bangsa Indonesia. Dalam Pusparagam Linguistik dan Pengajaran Bahasa (Bambang Kaswanti Purwo, Ed.). Jakarta: Arcan.
El-Dahdah, A. (1981). Universal Arabic Grammar. Libanon: Librairie du Liban.
Ezzat, M. (1975). Everybody’s English Grammar. Kairo: Mondiale Press.
Ferreira, F. (2021). In Defense of the Passive Voice. American Psychologist, 76(1), 145–153. https://doi.org/10.1037/amp0000620
Fitriani. (2022). Fungsi, Kategori, dan Peran Sintaksis Bahasa Arab: Perspektif Linguistik Modern. International Journal Conference, 1(1), 180–212. https://doi.org/10.46870/iceil.v1i1.473
Humphries, C., Binder, J. R., Medler, D. A., & Liebenthal, E. (2006). Syntactic and Semantic Modulation of Neural Activity during Auditory Sentence Comprehension. Journal of Cognitive Neuroscience, 18(4). https://doi.org/10.1162/jocn.2006.18.4.665
Kadir, P. M., Ginanjar, P. Y., & Sobarna, C. (2021). Transivitas dalam Bahasa Indonesia dan Bahasa Sunda. Ranah: Jurnal Kajian Bahasa, 10(2), 443–451. https://doi.org/10.26499/rnh.v10i2.4184
Keraf, G. (1995). Tatabahasa Indonesia. Jakarta: Nusa Indah.
Kridalaksana, H. (1993). Kamus linguistik. Gramedia Pustaka Utama.
Kusnadi, K. (2019). METODE GRAMATIKA DALAM PEMBELAJARAN BAHASA ARAB. Naskhi: Jurnal Kajian Pendidikan Dan Bahasa Arab, 1(1), 8–13. https://doi.org/10.47435/naskhi.v1i1.66
Mawaddah, S. M., Dawud, D., & Syahri, Moch. (2021). Representasi Ideologi Dalam Wacana Berita Penanganan Pandemi Covid-19 di Media Massa Online | Mawaddah | Jurnal Pendidikan: Teori, Penelitian, dan Pengembangan. 6(4). Diambil dari http://journal.um.ac.id/index.php/jptpp/article/view/14695
Mufida, A. Z. (2022). Analisis Wacana Aspek Kohesi Gramatikal Referen Terjemahan Alquran Surat at-Thalaq: Teknik Dan Kualitas Penerjemahan. 2(1), 1–17. https://doi.org/10.33474/fsh.v2i1.13562
Nurfatma, N., Dharmono, D., & Amintarti, S. (2020). Validitas Buku Ilmiah Populer Etnobotani Tumbuhan Leucosyke capitellata di Kawasan Hutan Bukit Tamiang Kabupaten Tanah Laut. Wahana-Bio: Jurnal Biologi Dan Pembelajarannya, 12(2), 115–124. https://doi.org/10.20527/wb.v12i2.8541
Panessai, I. Y., Iskandar, D., Afriani, Pratiwi, & Effendi, E. (2021). Analysis of Translation Techniques in the journal abstract of IJAI 6(1): Journal of Humanities and Social Sciences (JHASS), 3(1), 9–22. https://doi.org/10.36079/lamintang.jhass-0301.187
Podungge, M., & Habibie, A. (2022). THE ROLE OF THE LANGUAGE SECTION IN IMPROVING THE ARABIC AND ENGLISH SPEAKING SKILLS OF THE STUDENTS OF THE HUBULO ISLAMIC BOARDING SCHOOL. JURNAL EDUSCIENCE (JES), 9(3), 602–614. https://doi.org/10.36987/jes.v9i3.3079
Prayoga, N., & Yani, J. A. F. (2023). A, The KALIMAT PASIF PADA KARANGAN SISWA SEKOLAH DASAR PASSIVE SENTENCES IN ELEMENTARY SCHOOL STUDENTS: Kalimat Pasif. TRIHAYU: Jurnal Pendidikan Ke-SD-an, 9(2), 206–209. https://doi.org/10.30738/trihayu.v9i2.12573
Sarjani, A. I., & Kazuhide, C. (2016). PENELITIAN TENTANG PERSYARATAN DAN KEKHUSUSAN KALIMAT PASIF DALAM BAHASA JEPANG DAN PERBANDINGANNYA DALAM BAHASA IINDONESIA. JAPANEDU: Jurnal Pendidikan dan Pengajaran Bahasa Jepang, 1(2), 153–162. https://doi.org/10.17509/japanedu.v1i2.4098
Sinyanyuri, S., Utomo, E., Sumantri, M. S., & Iasha, V. (2022). Literasi Sains dan Asesmen Kompetensi Minimum (AKM): Integrasi Bahasa dalam Pendidikan Sains. Jurnal Basicedu, 6(1), 1331–1340. https://doi.org/10.31004/basicedu.v6i1.2286
Sri, I., Setiawan, V. F., & Heryadi, T. (2020). KESALAHAN PENGANALISISAN KALIMAT PASIF DARI BAHASA JEPANG KE DALAM BAHASA INDONESIA. Sirok Bastra, 8(2), 123–138. https://doi.org/10.37671/sb.v8i2.255
Tarigan, H. G. (1985). Prinsip-prinsip Dasar Sintaksis. Bandung: Angkasa.
Verhaar, J. W. M. (1999). Azas-azas linguistik umum. Yogyakarta: Gajah Mada Press.
Yuswati, H., & Setiawati, F. A. (2022). Peran Orang Tua Dalam Mengembangkan Bahasa Anak Pada Usia 5-6 Tahun. Jurnal Obsesi Jurnal Pendidikan Anak Usia Dini, 6(5), 5029–5040. https://doi.org/10.31004/obsesi.v6i5.2908
Zulfi, M., & Larhzizer, F. (2022). Bentuk dan Perilaku Sintaktis Partisipel Aktif Bahasa Arab. Metahumaniora, 12(3), 299–305. https://doi.org/10.24198/metahumaniora.v12i3.41450