ARABICIZATION LEXICOLOGY IN THE QUR’AN
DOI:
https://doi.org/10.22373/el-sunan.v3i2.10001Keywords:
Lexicology, Qur’an, LexicographyAbstract
This study discusses the lexicology of Arabicization in the Qur’an by highlighting the presence of loanwords derived from various foreign languages such as Hebrew, Syriac, Persian, Greek, and Latin, which subsequently underwent processes of adaptation into Arabic. This Arabicization can be observed in the names of prophets and figures, place names and tribes, terms related to the Day of Judgment, as well as various names of objects, animals, plants, and other terms. The presence of loanwords reflects the socio-cultural interaction of the Arab community with other civilizations in the pre-Islamic era and at the same time demonstrates the universal nature of the Qur’an. This research aims to analyze the forms and processes of Arabicization in the Qur’an and to compile them in the form of a lexicon (dictionary) in order to facilitate cross-linguistic and cross-cultural understanding. The method employed is a qualitative study based on library research, particularly lexicology, lexicography, and semantics, integrated with a hermeneutical approach to Qur`anic exegesisis. Content analysis techniques are applied through the stages of problem formulation, theoretical framework construction, data collection, classification, and lexicon compilation. The findings indicate that the findings reveal that several Arabicized lexical items in the Qur’an that have become systematically integrated into the Arabic language without diminishing the authenticity of the Qur’an as a “Qur’ān ‘arabiyy.” These findings affirm that the language of the Qur’an is dynamic and inclusive, enriching linguistic heritage while deepening the interpretation of the Qur’anic text.
Abstrak
Penelitian ini mengkaji leksikologi arabisasi dalam Al-Qur’an dengan menyoroti keberadaan kata-kata serapan yang berasal dari berbagai bahasa asing, seperti Ibrani, Suryani, Persia, Yunani, dan Latin, yang telah mengalami proses adaptasi ke dalam bahasa Arab. Fenomena ini dapat diamati pada nama-nama para nabi dan tokoh, nama tempat dan suku, istilah-istilah yang berkaitan dengan hari kiamat, serta berbagai penamaan benda, hewan, dan tumbuhan. Keberadaan kata-kata serapan tersebut mencerminkan interaksi sosial-budaya masyarakat Arab dengan peradaban lain pada masa pra-Islam, sekaligus menunjukkan dimensi universal pesan Al-Qur’an. Penelitian ini bertujuan untuk menganalisis bentuk dan proses arabisasi dalam Al-Qur’an serta menyusunnya dalam bentuk leksikon guna memfasilitasi pemahaman lintas bahasa dan lintas budaya. Penelitian ini menggunakan pendekatan kualitatif berbasis studi kepustakaan dengan memanfaatkan perspektif linguistik, khususnya leksikologi, leksikografi, dan semantik, yang dipadukan dengan pendekatan hermeneutik dalam penafsiran Al-Qur’an. Analisis data dilakukan melalui teknik analisis isi untuk mengidentifikasi, mengklasifikasi, dan menafsirkan kosakata yang mengalami arabisasi. Hasil penelitian menunjukkan bahwa sejumlah kosakata yang mengalami arabisasi dalam Al-Qur’an telah terintegrasi secara sistematis ke dalam bahasa Arab tanpa mengurangi kedudukannya sebagai Qur’ān ‘arabiyy. Temuan ini mengindikasikan bahwa bahasa Al-Qur’an memiliki tingkat adaptabilitas linguistik yang turut memperkaya khazanah leksikalnya, sekaligus mendukung pendalaman pemaknaan terhadap teks Al-Qur’an.
References
Alhaj, A. A. M. (2024). Translating ayahs in Qur’anic contexts: An interdisciplinary linguistic study. QiST: Journal of Quran and Tafseer Studies, 3(2), 171–191.
Al-Suyuthiy, Jalaluddin ‘Abdur Rahman. al-Itqan Fi ‘Ulum al-Qur’an, Syarikah Mushtafa al-Babi al-Halabi: Kairo, 1951.
Khodkar, E., Mehrizi, M., Ayazi, S. M. A., & Sarshar, M. (2024). Loanwords in the Qur’an: A comparative examination of the views of proponents and opponents with emphasis on the words Ibrīq, Istabraq, and Sundus. Islamic Knowledge and Insight, 1(2), 27–47.
Kridalaksana, Harimurti. Pembentukan Kata dalam Bahasa Indonesia. Jakarta: PT. Gramedia Lestari, 2009.
Muhammad As‘ad al-Nadiry, Fiqh Al-Lughah: Manahiluh wa Masailuh, Beirut: Maktabah al-‘Ashriyyah, 2009.
Muhammad bin Ahmad bin Abdul Bari Al-Ahdal. Al-Kawakibud Durriyyah. Darul Kutub Al-Islamiyah., 2019.
Nazir, M. Metode penelitian. Ghalia Indonesia, 2013.
Neuwirth, A. (2022). The Qur’an and late antiquity: A shared heritage. Oxford: Oxford University Press.
Owens, J. (2023). Arabic as a contact language: Historical and linguistic perspectives. Journal of Language Contact, 16(1), 1–23.
Reynolds, G. S. (2023). The Qur’an and its Biblical subtext. London: Routledge.
Rokib, M., Sodiq, S., & Mudzakkir, M. (2023). New Arabic loanwords in Indonesian dictionary. Ijaz Arabi Journal of Arabic Learning, 6(2).
Ruslan, R., Safa, N. A., & Burga, M. A. (2023). Perkembangan makna bahasa Arab dalam Al-Qur’an. Jurnal Pendidikan dan Konseling, 5(1), 348–359.
Saleh, W. A. (2022). The Qur’an and the Arabic literary tradition. Journal of Qur’anic Studies, 24(2), 1–25.
Van Putten, M. (2023). Quranic Arabic: From its Hijazi origins to its classical reading traditions. Journal of Islamic Studies, 34(3), 402–407.
Versteegh, K. (2022). The Arabic language. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Zainurrakhmah. (2024). Analisis morfosemantik neologisme teknologi informasi Arab di Al Jazeera. Titian: Jurnal Ilmu Humaniora, 8(2).
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Emi Suhemi Suhemi

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under an Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0) that allows others to share the work with an acknowledgment of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work.



